Giở được mã thì rã mất đám
Direct English translation
By the time the funeral horse is unfolded, the funeral crowd has already dispersed.
Equivalent English version
That ship has sailed
Giải thích tiếng Việt
Chê cách làm việc lề mề, chậm chạp, để mọi việc kéo dài đến lúc không còn kịp hoặc mất hết tác dụng. Thường dùng để phê phán sự chuẩn bị, xoay xở quá muộn màng.
English explanation
This proverb criticizes slowness and procrastination that cause things to be done too late to be useful. It is used to reproach delayed preparation or action that misses the proper time.