Giở được mã thì rã mất đám

Direct English translation

By the time the funeral horse is unfolded, the funeral crowd has already dispersed.

Equivalent English version

That ship has sailed

Giải thích tiếng Việt
Chê cách làm việc lề mề, chậm chạp, để mọi việc kéo dài đến lúc không còn kịp hoặc mất hết tác dụng. Thường dùng để phê phán sự chuẩn bị, xoay xở quá muộn màng.
English explanation
This proverb criticizes slowness and procrastination that cause things to be done too late to be useful. It is used to reproach delayed preparation or action that misses the proper time.